正所謂音樂無國界,語言並不是問題。因為喜歡Il Divo,我更加努力地學習意法西三語,力圖真正理解他們的歌詞的意思。
以下是我對Nella Fantasia的拙譯,請多指教。
Nella fantasia io vedo un mondo giusto,
Lì tutti vivono in pace e in onestà.
Io sogno d'anime che sono sempre libere,
Come le nuvole che volano,
Pien d'umanità in fondo all'anima.
夢幻之中,我看見一個公正的世界,
在那裏,所有人在和平與誠信中生活。
我夢見永遠自由的心靈,
就像飛舞的雲朵,
在靈魂深處充满了人性。
Nella fantasia io vedo un mondo chiaro,
Lì anche la notte è meno oscura.
Io sogno d'anime che sono sempre libere,
Come le nuvole che volano,
Pien d'umanità.
夢幻之中,我看見一個明亮的世界,
在那裏,夜也少了一分黑暗。
我夢見永遠自由的心靈,
就像飛舞的雲朵,
充满了人性。
Nella fantasia esiste un vento caldo,
Che soffia sulle città, come amico.
Io sogno d'anime che sono sempre libere,
Come le nuvole che volano,
Pien d'umanità in fondo all'anima.
夢幻之中,存在著温暖的風,
像朋友一般,吹拂著城市。
我夢見永遠自由的心靈,
就像飛舞的雲朵,
在靈魂深處充满了人性。
PS: LZ唱得好好,I like it! |